• 期刊首页
  • 关于本所
  • 期刊简介
  • 期刊导读
  • 学界动态
  • 学术要闻
  • 在线投稿
  • 联系我们

栏目导航

  • 研究所概况
  • 期刊导读
  • 邮箱投稿
  • 邮政投稿
  • 在线投稿

通知文件Notice

  • 童道明:阅读、创作都与...
  • 理查德•弗兰纳根获布克...
  • 毕飞宇与诺奖得主勒•...
  • 托尔斯泰与他的时代
  • 文学评奖为何屡遭争议?-...
  • 刘文飞研究员在俄荣获“...
  • 《契诃夫戏剧全集》国内...
  • 伟大的传记:与陀思妥耶...

活动交流Activities

  • 中国社会科学院外国文学...
  • 中俄举行文学合作交流会...
  • 《钱锺书手稿集•外文笔...
  • 陈众议:写在加西亚•马...
  • 《世界文学》纪念创刊六...
  • “资本语境里的歌德时代...
  • 中国外国文学学会第十二...

您现在所在位置:首页 > 学界动态 > 正文

刘文飞研究员在俄荣获“阅读俄罗斯”翻译大奖
2014-09-19 10:09:00

    2014年9月6日,中国社会科学院外国文学研究所刘文飞研究员凭借其对普希金诗歌的译介,在莫斯科荣获“阅读俄罗斯”翻译大奖(Читай Россию/Read Russia)。我国的新华、凤凰、新浪、网易、搜狐等媒体,俄罗斯的塔斯社、文化频道、《文学报》等媒体对此均作了报道。
    “阅读俄罗斯”翻译奖两年颁发一次,今年是第二届,刘文飞研究员在第一届评奖中曾以《抒情诗的呼吸》一书获入围奖,此次再获大奖。本届颁奖礼在莫斯科的俄罗斯国家图书馆举行,设以下四个奖项:诗歌、19世纪俄罗斯文学、20世纪俄罗斯文学、当代俄罗斯文学,每个奖项只有一位获奖者。共有来自16个国家的112位优秀译者参选。
    刘文飞研究员在由俄联邦总统文化代表施维特科依主持的颁奖典礼上受奖,颁奖嘉宾是俄联邦独联体事务部部长科萨乔夫,刘文飞研究员获得一份证书、一枚勋章以及5000欧元奖金,出版他译著的出版社也同时获得3000欧元奖励。作受奖致辞之时,刘文飞研究员忆及多年以前与他同至此处的前辈翻译家田大畏先生,并坦言自己“深感窘迫”,因为“像田大畏先生一样的老一辈翻译家,以及出席此次莫斯科翻译家大会的其他中国翻译家们,更应该出现在这个领奖台,能让自己略感安慰的是,自己是作为中国俄国文学翻译者大家庭中的一员接受此奖的,我现在手捧的这个翻译奖,其实属于中国所有的俄国文学翻译家”。

上一篇:文学评奖为何屡遭争议?---“宁缺毋滥”、“少而精”原则不能放弃
下一篇:《契诃夫戏剧全集》国内首次出版

  • 网站首页
  • 杂志简介
  • 杂志导读
  • 在线投稿
  • 联系我们

ICP备案:0505199 Copyright @2009 Chinese Medical Association.All rights reserved
京公网安备:110402450015 号